Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 116230
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
1401–1410
sur
2462
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
de
Aus einem, der in elenden Zustand versetzt worden ist, wird ein Widersacher.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.08.2025)
9,9
nisbe_adjective_substantive
de
gerecht
(unspecified)
N-adjz:m.sg
epith_god
de
der Einzige
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
preposition
de
bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
alle Leute
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
entstehen
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
de
Der Einzig(artig)e Amun ist gegenüber (?) allen Leuten und Geschöpfen gerecht (oder: Die Gerechtigkeit des Einzig(artig)en Amun (kommt) zu allen Leuten und Geschöpfen).
[9,9]
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 06.10.2025)
9,9
nisbe_adjective_substantive
de
gerecht
(unspecified)
N-adjz:m.sg
epith_god
de
der Einzige
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
alle Leute
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
entstehen
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
de
Der Einzig(artig)e Amun ist gegenüber (?) allen Leuten und Geschöpfen gerecht (oder: Die Gerechtigkeit des Einzig(artig)en Amun (kommt) zu allen Leuten und Geschöpfen).
[9,9]
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 06.10.2025)
9,9
substantive_fem
de
Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
epith_god
de
der Einzige
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
preposition
de
bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
alle Leute
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
entstehen
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
de
Der Einzig(artig)e Amun ist gegenüber (?) allen Leuten und Geschöpfen gerecht (oder: Die Gerechtigkeit des Einzig(artig)en Amun (kommt) zu allen Leuten und Geschöpfen).
[9,9]
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 06.10.2025)
9,9
substantive_fem
de
Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
epith_god
de
der Einzige
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
alle Leute
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
entstehen
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
de
Der Einzig(artig)e Amun ist gegenüber (?) allen Leuten und Geschöpfen gerecht (oder: Die Gerechtigkeit des Einzig(artig)en Amun (kommt) zu allen Leuten und Geschöpfen).
[9,9]
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 06.10.2025)
verb_3-lit
de
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Wind
(unspecified)
N.m:sg
18
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
unter
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
stark sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_caus_3-inf
de
(Gaben) zufließen lassen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Besitz
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
nisbe_adjective_substantive
de
wahrhaftig
(unspecified)
N-adjz:m.sg
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Lüge
(unspecified)
N.m:sg
de
(denn) Luft zum Leben entsteht durch die Arme eines Starken, einer der Gaben dem Wahrhaftigen, der ohne Lüge ist, zufließen lässt.
17
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Tilman Giese,
Julia Jushaninova,
Ralph Birk,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 17.09.2025)
verb_3-inf
de
wachen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
Std5Sz27BeischrZ29
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
de
Verwandlung
Noun.sg.stpr.1sg
N:sg:stpr
Std5Sz27BeischrZ30
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Ihr sollt bewachen, damit meine Transformation entsteht!
Std5Sz27BeischrZ28
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
*1059c
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
essen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Getreide
(unspecified)
N.m:sg
*1059d
verb_3-lit
de
werden
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich auf
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Methyer
(unspecified)
DIVN
de
[Möget] ⸢ihr⸣ [veranlassen, daß ich] Getreide esse und [zu ...] werde [wie Osiris auf der] ⸢Großen Flut⸣.
*1059c
P/A/E 10 = 214
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Lücke =f pw ⸢ḫpr.t⸣.PL
Lücke
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-lit
de
entstehen
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
de
Seine [---] sind es, die entstanden sind.
5,5
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 06.10.2025)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
existieren
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act-ant
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Zweiter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tapfer sein
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder; alle; irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesamtheit
(unspecified)
N.m:sg
de
es existiert kein Zweiter wie er unter den Tapferen aller Länder zusammen;
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.07.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.