Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 108380
Bestandteil von
= ✓
Suchergebnis:
51–60
von
67
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Der Oberste des Ufers
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in der Eigenschaft als
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Der Oberste des Ufers
(unspecified)
DIVN
adverb
de
auch
(unspecified)
ADV
de
Seine Mutter (?) ist Oberste-des-Ufers (?), auch ist ihr Gesicht (?) wie (das von) Schu, Sohn des Re als Obersten-des-Ufers.
Datierung:
Autor:innen:
Jakob Schneider;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Josefine Bar Sagi,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 27.03.2019,
letzte Änderung: 08.08.2025)
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Der Oberste des Ufers
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in der Eigenschaft als
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Der Oberste des Ufers
(unspecified)
DIVN
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
de
Seine Mutter (?) ist Oberste-des-Ufers (?), auch ist ihr Gesicht (?) wie (das von) Schu, Sohn des Re als Obersten-des-Ufers.
Datierung:
Autor:innen:
Jakob Schneider;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Josefine Bar Sagi,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 27.03.2019,
letzte Änderung: 08.08.2025)
vor der ersten Frau, mit Truhe und Gefäß B.9 ḥr.(j)t-pr Zꜣ.t-Nb-kꜣ.PL
vor der ersten Frau, mit Truhe und Gefäß
vor der ersten Frau, mit Truhe und Gefäß
B.9
title
de
Hausverwalterin
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
en
Mistress of the house, Satnebkau.
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.12.2022)
verb_3-inf
de
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Denkmal
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
Opet 171.4
gods_name
de
Ipet, die Große
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
de
gebären
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
Nut
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Oberste
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
de
Götterneunheit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
Mesechenet (Geburtsgöttin)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
de
die Schöne
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
de
gründen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
zusammen mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Kind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
fr
Il (l') a fait comme son monument pour sa mère Opet la grande, qui met au monde les dieux, Nout la grande, souveraine de l'Ennéade, Mesekhenet la belle, qui établit la terre avec ses enfants.
Opet 171.3
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
D 8, 121.11
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Oberste
(unspecified)
N.f:sg
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
de
Hathor, die Herrin von Jwnt, das Auge des Re, Oberste des großen Sitzes.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 07.09.2020,
letzte Änderung: 20.10.2022)
D 8, 99.10
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Oberste
(unspecified)
N.f:sg
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
de
Hathor, die Herrin von Jwnt, das Auge des Re, Oberste des großen Sitzes.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 28.08.2020,
letzte Änderung: 20.10.2022)
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
(vacat: small space between MEg and PDem phrases)
Rto. 10,5b
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Udjat-Auge (Horusauge)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Oberste
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
en
the Udjat-eye of Pre-Horakhety, the headwoman of Thoth,
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Textdatensatz erstellt: 26.07.2021,
letzte Änderung: 29.09.2025)
2. Reg., 2. Figur
2. Reg., 2. Figur
Göttin mit einem Skorpion als Kopf, die ein Skorpion beim Schwanz hält
Göttin mit einem Skorpion als Kopf, die ein Skorpion beim Schwanz hält
J-R § 4.g.2.2 = D S. 133.d.2.2
gods_name
de
Selqet
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Oberste
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Kraft; Tapferkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
Selkis, die Vorsteherin der Tapferkeit (?).
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 28.09.2022,
letzte Änderung: 06.03.2025)
5 Textzeilen unter Isis mit dem Horuskind Beischrift zu Isis? f.2 mw.t-nṯr ⸮ḥr.j(.t)? R〈ʾ〉-sṯꜣ(.w)
5 Textzeilen unter Isis mit dem Horuskind
5 Textzeilen unter Isis mit dem Horuskind
Beischrift zu Isis?
Beischrift zu Isis?
f.2
epith_god
de
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Oberste
(unspecified)
N.f:sg
place_name
de
Rosetau
(unspecified)
TOPN
de
Die Gottesmutter (oder: Mut?), die Vorsteherin (?) von Rosetau.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 05.10.2022,
letzte Änderung: 21.09.2023)
13
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
particle_enclitic
de
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
substantive_fem
de
Oberste
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Thron
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
de
Diese aber, die auf meinem Thron ist, ist sie.
17
[13]
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 03.07.2024,
letzte Änderung: 23.04.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.