Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 105350
Part of
= ✓
Search results:
41–50
of
269
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_2-lit
de
(sich) öffnen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)
(unspecified)
ADJ
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
(soziale) Oberschicht
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Untertanen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Menschheit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Spruch (fortsetzen), etc.
(unspecified)
N.f:sg
de
"Er hat (aber) den Mund des Pharao l.h.g. geöffnet gegen jedermann, jeden Noblen, 〈jeden〉 Gemeinen (oder) jeden (sonstigen) Menschen etc.!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/03/2025)
adjective
de
gut
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
herabsteigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
B2, 6
preposition
de
gemäß (einem Befehl)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Kunstfertigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
Vollkommen ist der, der herauskommt und hinuntergeht gemäß der Geschicklichkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/25/2025)
1,2
2/3 Zeile
verb_3-lit
de
aussenden
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Der und Der; N.N.
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
de
Die und Die; N.N. (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Toter; Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
die Tote; weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
und so weiter
(unspecified)
N.f:sg
de
[... ... ...] der geschickt ist gegen NN., Sohn der NN., o Untoter, Untote, usw.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
verb
de
[Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
(soziale) Oberschicht
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Untertanen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Menschheit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Spruch (fortsetzen), etc.
(unspecified)
N.f:sg
32,7
substantive
de
Stimme
Noun.sg.stpr.3pl
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
de
gefährlich sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
de
Rezitation: "Oh jedermann, jeder Noble, jeder Gemeine (oder) jeder (sonstige) Mensch etc., deren [Stimme] gefährlich ist 〈für〉 Pharao!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/03/2025)
62
62
verb_3-inf
de
holen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Werk
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. dual.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[•]
verb_3-inf
de
tun
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_fem
de
Kunstfertigkeit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
2Q
geographisches Determinativ
4,18
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_king
de
Herr der Kraft (König)
(unspecified)
ROYLN
•
de
Hole dir einen Mann auf Grund seiner Arbeit, (damit) jedes Handwerk betrieben wird, bis (?) das [...]-Gebiet des Herrn der Kraft [gedeiht (o.ä.)].
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/25/2025)
über dem stehenden Grabherrn mit Stab und ḫrp-Szepter
über dem stehenden Grabherrn mit Stab und ḫrp-Szepter
K1
verb_2-gem
de
betrachten
Inf.gem
V\inf
substantive_fem
de
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
K2
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Werkstatt
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Handwerkerschaft
(unspecified)
N.f:sg
K3
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Handwerk
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
K3/4
substantive_masc
de
Inneres
(unspecified)
N.m:sg
K4
substantive_fem
de
Außen
(unspecified)
N.f:sg
de
Jede Arbeit in der Werkstatt betrachten: die Handwerkerschaft von jedem Handwerk des Inneren und des Äußeren.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/02/2022)
verb_3-inf
de
nicht sollen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Toter
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
die Tote
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
und so weiter
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
Inf
V\inf
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fuß
Noun.du.stpr.2sgm
N.m:du:stpr
vs. 24,4
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m. nach Dual]
(unspecified)
-2sg.m
ca. 13 bis 14Q
de
Du sollst nicht, Toter, Tote etc., dich vereinigen mit [deinen] Füßen [… … …]
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 09/16/2025)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Tod
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder; alle; irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
x+3,9
substantive_fem
de
die Tote; weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder; alle; irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive
de
Widersacher
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
Widersacherin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Spruch; und so weiter
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
verlassen
Inf
V\inf
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ohr
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Palast; Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
nicht sein (aux.); [Negationsverb]
(unspecified)
V(infl. unedited)
ca. 2 bis 3,5 cm
x+3,10
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nachbarschaft
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Palast; Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
de
Oh [jeder Tote/Wiedergänger], (x+3,9) jede Tote/Wiedergängerin, Widersacher, Widersacherin usw., [der/die ab]gelassen hat vom Ohr des Pharao, einer der nicht seinen [___] [… … …] (x+3,10) in der Nähe des Pharao.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 09/28/2017,
latest changes: 08/20/2025)
Lücke
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Herz; Verstand; Charakter; Wunsch
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
gegen (Personen); [Opposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
Jener
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Toter; Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
die Tote; weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
Widersacher
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
Widersacherin
(unspecified)
N.f:sg
x+3,8
substantive_fem
de
Spruch; und so weiter
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
Inf
V\inf
preposition
de
hin zu; von her; [Dativ: Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
stehen; aufstehen
Inf
V\inf
ca. 2 bis 3Q
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
Inf
V\inf
preposition
de
hin zu; von her; [Dativ: Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
stehen; aufstehen
Inf
V\inf
preposition
de
entgegen; gegenüber
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
…] sein/er [___] ihre Herz(en) gegen einen Feind, Jenen/eine Feindin (?), einen Toten/Wiedergänger, eine To[te]/Wiedergän[gerin], [einen Widersacher, eine Widersacherin] (x+3,8) usw., um zu ihm zu kommen, um stehen/standzuhalten (?) [… … …], um zu ihm zu kommen, um ihm gegenüber zu stehen (oder: gegen ihn standzuhalten) (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 09/28/2017,
latest changes: 08/20/2025)
substantive_fem
de
Spruch
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
retten
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
[in Krankheitserscheinungen]
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Toter; Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
die Tote; weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
de
Ein Zauberspruch (oder: Und so weiter): Rette ihn vor dem Schatten eines Toten (oder) einer Toten!
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 09/15/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.