Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 100130
Part of
= ✓
Search results:
341–350
of
1005
sentences with occurrences (incl. reading variants).
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
Rest der Zeile verloren
vs. 2,5
substantive_masc
de
Flamme
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Strahl
(unspecified)
N.f:sg
Rest der Zeile verloren
vs. 2,6
preposition
de
hinter
(unspecified)
PREP
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Iris (mit Pupille)
(unspecified)
N.m:sg
Rest der Zeile verloren
vs. 2,7
2Q
de
Oh [… … ] Flamme aus den Strahlen [… …] ⸢hinter⸣ (?) [..]. der Ir[is (?) … … …].
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 12/04/2017,
latest changes: 09/30/2025)
Rückenschutzformel hinter Amun-Re
Rückenschutzformel hinter Amun-Re
a12
substantive_masc
de
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Dauer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herrschaft
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
preposition
de
hinter
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Jedweder Schutz, Leben, Dauer, Macht, Gesundheit [sind hinter ihm].
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke
(Text file created: 06/05/2018,
latest changes: 09/11/2024)
de
Aller [Schutz] (und) Leben sind [hinter] ihm.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Charlotte Dietrich,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 01/30/2018,
latest changes: 09/11/2024)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
ich; mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
de
hinter
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
schützen
Inf.stpr.1sg
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
erkennen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
gerecht
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Er (Ptah?) hat mich hinter sich gegeben, um mich zu schützen, da er erkannt hat, dass mein Herz gerecht ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: 01/12/2018,
latest changes: 09/06/2022)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Zugehöriger; Genosse
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
betreffs; bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stern
Noun.pl.stabs
N.m:pl
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Zugehöriger; Genosse
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
Erde; Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
betreffs; bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Zugehöriger; Genosse
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
Unwetterwolken
(unspecified)
N.m:sg
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Zugehöriger; Genosse
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
14,10
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
betreffs; bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
die Müde (u.a. Bez. für die Tote)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
gods_name
de
[böses weibliches Wesen]
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_3-inf
de
zerstören; angreifen
Verbal.adj.=3pl
V:ptcp.post-m.pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Spruch
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
hinter
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
de
O Angehörige des Himmels hinsichtlich der Sterne, o Angehörige der Erde hinsichtlich der Götter, o Angehörige des Unwetters, o Angehörige des Himmels hinsichtlich der (weiblichen) Müden und der Angreiferinnen, die angreifen werden, usw.: Der Schutzzauber ist hinten. Der Schutzzauber. Der Schutzzauber kommt.
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 09/15/2025)
25
SAT 19, 55
SAT 19, 55
pronoun
de
ein [unbestimmter Artikel sg.c.]
(unedited)
PRON(infl. unedited)
substantive_masc
de
Zwerg
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
stehen; aufstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
hinter
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
fr
Un nain se tient derrière elle.
SAT 19, 53-54
[25]
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Sophie Diepold
(Text file created: 10/18/2018,
latest changes: 08/26/2025)
SAT 19, 55
SAT 19, 55
23
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Einer; Einziger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Zwerg
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
stehen; aufstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
vor (lokal); in Gegenwart von; vor (temporal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
hinter
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
fr
alors qu’un nain se tient devant et derrière elle.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Text file created: 08/29/2018,
latest changes: 08/26/2025)
33
substantive_masc
de
Stadtgott (sg.)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
de
Stolist in Theben
(unspecified)
TITL
person_name
de
Anch-Takelot
(unspecified)
PERSN
34
verb_irr
de
geben
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
de
hinter
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka; Lebenskraft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
vor (lokal)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
35
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Stadtgott des smA.tj von Theben Anch-Tschekeret, begib dich hinter ihn wie sein Ka vor ihm ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: 01/11/2018,
latest changes: 09/06/2022)
1
Größeres Stück abgebrochen
place_name
de
Semenu-Hor (Metropole des 21. o.äg. Gau) (Kafr Ammar)
(unspecified)
TOPN
title
de
Priester des Amun in Karnak
(unspecified)
TITL
person_name
de
Cham-Chons
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
person_name
de
Neferet-net
(unspecified)
PERSN
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
preposition
de
hinter
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
vor (jmdm.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
2
Größeres Stück abgebrochen, selbe Größe wie in 1
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
fest sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Leichnam
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
bleiben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Mumie
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Nekropole
(unspecified)
N.f:sg
de
[...] Smn-ḥr und Priester des Amun Cha-em-Chonsu, gemacht von Neferet-net: Du sollst dich hinter ihn begeben (wie) sein Ka 〈vor〉 ihm ist [...] sein Ba [...] sein Leichnam fest sei und seine Mumie in der Nekropole bleibe.
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 01/12/2018,
latest changes: 07/15/2024)
verb
de
schützen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Schutz
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
de
vortrefflich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_irr
de
stellen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
29
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Nekropole
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
hinter
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
Thot macht für Dich Deinen vortrefflichen Schutz, nachdem er sich in der Nekropole hinter Dich gestellt hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Mareike Wagner & Doris Topmann;
with contributions by:
Mareike Wagner,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Doris Topmann
(Text file created: 08/09/2018,
latest changes: 12/10/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.