Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 550229 Partie de = ✓ ??field_label_lang_fr?? = fr
Résultats de recherche: 1–10 sur 837 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).




    1
     
     

     
     


    undefined
    de
    Ein Opfer, das (Gott NN) gibt (Einleitung der Opferformel )

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    undefined
    de
    Ein Opfer, das (Gott NN) gibt (Einleitung der Opferformel )

    (unspecified)
    (undefined)


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN



    Zerstörrung
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN
de
[Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis,] --Zerstörung-- Herr der Nekropole, der vor der Gotteshalle ist, [gibt:]
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)






    3.3
     
     

     
     



    KÄT 45.1

    KÄT 45.1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Grab

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgf
    gen


    substantive_masc
    de
    das heilige Land (Nekropole)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Mögest du dein Grab [des] geweihten [Landes] (d.h. der Nekropole) betreten.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 01.07.2025)



    verb_3-lit
    de
    empfangen, nehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Portikus, Pforte, Palast, Krypte

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    adjective
    de
    prächtig, erhaben, heilig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich habe den Weg zu den beschirmten Pforten eingeschlagen ("empfangen").
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)



    undefined
    de
    Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    undefined
    de
    Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN
de
Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis, Herr der Nekropole gibt:
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)






    1
     
     

     
     


    title
    de
    Annäherung

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Imiut (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN





    3
     
     

     
     


    title
    de
    Amme des Königs, die den Herrn der Beiden Länder nährte

    (unspecified)
    TITL





    4
     
     

     
     


    person_name
    de
    Mi

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die Große Favoritin des Herrn des Totenreichs, des Imiut, der vor der Gotteshalle ist, die Amme des Königs, welche den Herrn der Beiden Länder nährte, Maja, die Gerechtfertigte.
Auteur(s): Alexandra Hornung; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 04.09.2024)




    1
     
     

     
     


    undefined
    de
    Ein Opfer, das (Gott NN) gibt (Einleitung der Opferformel )

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    undefined
    de
    Ein Opfer, das (Gott NN) gibt (Einleitung der Opferformel )

    (unspecified)
    (undefined)


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN
de
Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis, Herr der Nekropole, gibt:
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)






    DEM33,5
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    adjective
    de
    heilig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Stelle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)





    DEM33,6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    substantive_fem
    de
    Achtheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)





    DEM33,7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Djeme

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
fr
Récitation par Amon-Rê, sacré de place, le père des pères de l'Ogdoade, le grand dieu à Djeme.
Auteur(s): Marlies Elebaut; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 22.04.2023)

ẖnm tw jm.j.PL-tꜣ-ḏsr Papyrus abgebrochen



    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    gods_name
    de
    Die in der Nekropole sind

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
Vereinige dich mit den Bewohnern der Nekropole [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 09.09.2025)



    verb_3-inf
    de
    laut sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg


    verb
    de
    preisen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    ehren

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Ba-Macht

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    leiten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_caus_3-lit
    de
    schmücken (o. Ä.)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    gods_name
    de
    Die Bas von Hierakonpolis (Göttergruppe)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    bekleiden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    gods_name
    de
    Körperschaft der Schakale

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    gods_name
    de
    Horusdienerschaft

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    folgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stelle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Grab

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg





    239
     
     

     
     


    place_name
    de
    Öffnung der Höhle (Nekropole von Assiut)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    das heilige Land (Nekropole); Totenreich

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    verborgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Tal

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    heilig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    epith_god
    de
    Herr des Lebens

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN
en
One high of voice when he praises god and honours the souls (or: Ba-power) of the one who leads the Two Lands,
who embellishes the souls of Nekhen,
who clothes the group of jackals, the gods of the following of Horus,
who follow the god to his place, his tomb which is in the cavern of the sacred land under Anubis, the hidden secret of Osiris, the sacred valley of the Lord of life, the hidden secret of the Lord of Abydos.
Auteur(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 08.04.2025)



    interjection
    de
    oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unedited)
    dem.f.sg





    308
     
     

     
     


    adjective
    de
    prächtig, erhaben, heilig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    geheim, geheimnisvoll

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ach-Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    schwierig, schlimm

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Oh, jene Imehet, exklusiver als die Götter, geheimer als die "Verklärten", schwieriger (zu erreichen) als die Götter!
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Maria Roza Beshara, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 08.08.2025)