Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: Identifiant de lemme = 133310 Partie de = ✓ ??field_label_lang_fr?? = fr
Résultats de recherche: 1–10 sur 33 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).



    verb_4-inf
    de
    sprechen, reden; (Laute) äußern

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    [Gans]

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    so daß, bis daß

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    hören, wahrnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    Stimme

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    wiederholen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    artifact_name
    de
    Sirius

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Als Gans habe ich gesprochen, damit die Götter meine Rede hören, die ich der Sothis wiederholen werde.
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anne Grischeck, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 08.08.2025)



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unedited)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)





    2
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    hoch machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in (Eigenschaft, Material)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Lapislazuli; Lapislazuli-Ersatz (Fayence, Glas)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Feld; Weide; Marschland

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_4-inf
    de
    sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    artifact_name
    de
    Sirius

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, bis (temp.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zeit; Zeitpunkt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihr [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich bin der Stier, der aus Lapislazuli aufgerichtet ist, der Herr des Feldes, Stier, der/den Sothis zu ihrer Zeit nennt.
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 25.02.2020)



    verb_3-lit
    de
    hören, wahrnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    Stimme, Geräusch

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    wiederholen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    artifact_name
    de
    Sirius

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Die Götter hören meine Stimme, die Sothis wiederholt.
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.07.2025)

liegende Kuh mit Scheibe und Stern zwischen den Hörnern

DEM90,2 liegende Kuh mit Scheibe und Stern zwischen den Hörnern spd.t ꜥꜣ.t DEM90,3 n p.t rs.j.t.{PL}






    DEM90,2
     
     

     
     



    liegende Kuh mit Scheibe und Stern zwischen den Hörnern

    liegende Kuh mit Scheibe und Stern zwischen den Hörnern
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    Sirius (Stern)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    die Große (viele Göttinnen)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)





    DEM90,3
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)
fr
Sothis, la grande du ciel du sud.
Auteur(s): Marlies Elebaut; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 12.04.2023)



    verb_3-lit
    de
    schneiden, abschneiden, aufschneiden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Körper, Leib, Fleisch, Glieder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Lebender

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Oberschenkel; Hinterschenkel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    artifact_name
    de
    Sirius

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich werde den Körper des Lebendigen zerschneiden, die Schenkel der Sothis.
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)




    Z18/1
     
     

     
     


    title
    de
    Bürgermeister

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher des Tempels

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    oberster Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pepi-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    Z19/2
     
     

     
     


    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Auszug (eines Gottes)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    artifact_name
    de
    Sirius

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    artifact_name
    de
    Peret (26. Tag des Mondmonats)

    (unspecified)
    PROPN


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Der Bürgermeister und Vorsteher des Temples, Neb-kau-re ist es, der zu dem obersten Vorlesepriester Pepi-hetepu sagt: Du sollst wissen, daß der Aufgang des Sothis stattfinden wird im 4. Monat der Peret-Zeit, am Tag 16.
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)




    632b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    setzen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [Bez. des Phallus]

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    632c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Samen (Sperma)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb
    de
    spitz sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Sothis (Stern des Sirius als Göttin)

    (unspecified)
    DIVN



    632d
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Wirksamer (Sonnengott u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der in Sothis ist (u.a. Horus)

    (unspecified)
    DIVN
de
Du hast sie auf deinen Phallus gesetzt, damit dein Same herausgehe in sie, scharf seiend als Sothis, und Horus der Scharfe ist aus dir hervorgekommen als Horus, der in Sothis ist.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)



    verb_3-lit
    de
    wiederholen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unedited)
    =3sg.c


    artifact_name
    de
    Sirius

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich habe es mir wiederholt, Sopdet (Sirius)!
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Maria Roza Beshara, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 08.08.2025)






    9. Darstellung
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    untertänig sein, untertänig machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f


    artifact_name
    de
    Sirius

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
"Gewalttätiger" - der Gott in ihr: Sopdet/Sothis
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 05.01.2022)




    1636b

    1636b
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Wirksamer (Sonnengott u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN





    Nt/F/W 51 = 434
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der in Sothis ist (u.a. Horus)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Horus, der Scharfe, ist aus dir hervorgekommen in seinem Namen 'Horus, der in Sothis ist'.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 09.12.2021)