Satz ID STBWKDKPLZCSDC3X5NUF4VDJ5I



    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    gehen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    gehen; durchziehen

    Inf.t
    V\inf




    5
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Rechtfertigung; Triumph

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Geh doch wie Horus geht, so dass du gerechtfertigt bist.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 21.12.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: STBWKDKPLZCSDC3X5NUF4VDJ5I
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/STBWKDKPLZCSDC3X5NUF4VDJ5I

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID STBWKDKPLZCSDC3X5NUF4VDJ5I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/STBWKDKPLZCSDC3X5NUF4VDJ5I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/STBWKDKPLZCSDC3X5NUF4VDJ5I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)