Satz ID JWAJARL3ZBA7VPDHDX6SFZVDGA






    6
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de hell werden lassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de König (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de Merikare; [Thronname Aspeltas]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de leiblicher Sohn des Re, den er liebt

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Mögest du das Gesicht des Osiris König Merikare, des leiblichen Sohnes des Re, den er liebt, Aspelta, erhellen.

Autor:innen: Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 12.01.2021, letzte Änderung: 25.08.2022)

Persistente ID: JWAJARL3ZBA7VPDHDX6SFZVDGA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/JWAJARL3ZBA7VPDHDX6SFZVDGA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, Satz ID JWAJARL3ZBA7VPDHDX6SFZVDGA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/JWAJARL3ZBA7VPDHDX6SFZVDGA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/JWAJARL3ZBA7VPDHDX6SFZVDGA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)