Sentence ID IZ3B7H4E4JE7LEKA24QL7ZQGPM



    verb_3-lit
    de leben

    SC.n.act.ngem.2pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Manifestation

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    Amd. 258

    Amd. 258
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de atmen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leichnam

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ihr lebt für meine Manifestation, (wenn) ihr atmet für meinen Leichnam.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)

Persistent ID: IZ3B7H4E4JE7LEKA24QL7ZQGPM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IZ3B7H4E4JE7LEKA24QL7ZQGPM

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sentence ID IZ3B7H4E4JE7LEKA24QL7ZQGPM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IZ3B7H4E4JE7LEKA24QL7ZQGPM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IZ3B7H4E4JE7LEKA24QL7ZQGPM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)