Satz ID ICUCKfPsI1ya30HhpoQeKkQyduM
1 Textzeile
DC 22
substantive_fem
[feminines Substantiv]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
aufziehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Stier
(unspecified)
N.m:sg
adjective
stark
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
aufziehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Milch
(unspecified)
N.m:sg
[Isis / la reine de Haute et Basse Égypte ?], souveraine dans le ciel, souveraine du Double Pays et des pays étrangers, la mère, nourrice d’Horus, taureau victorieux, qui nourrit Sa Majesté avec le lait-ânkh-ouas;
Datierung:
Autor:innen:
Christiane Zivie-Coche;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 11.08.2025,
letzte Änderung: 17.08.2025)
Persistente ID:
ICUCKfPsI1ya30HhpoQeKkQyduM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCKfPsI1ya30HhpoQeKkQyduM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Christiane Zivie-Coche, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICUCKfPsI1ya30HhpoQeKkQyduM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCKfPsI1ya30HhpoQeKkQyduM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCKfPsI1ya30HhpoQeKkQyduM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.