Identifiant de phrase ICUBU3RvRxUn90aktykwkqZrULI
4
verb_caus_3-inf
erscheinen
Inf.gem
V\inf
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Thron
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_god
der Schöngesichtige
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
erscheinen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
artifact_name
Blaue Krone
(unspecified)
PROPN
adjective
groß
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Liebe
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
Binde; Kopfschmuck; Diadem
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
Doppelfederkrone
(unspecified)
N.f:sg
1Q
verb_3-lit
geschmückt sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
schön sein; freundlich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Königskopftuch
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
geschmückt sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)
Noun.pl.stabs
N:pl
substantive
Geliebter
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
erscheinen
SC.act.gem.3sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ibes-Kopftuch
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
glänzen; leuchten; erhellen; erheitern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Gestalt
(unspecified)
N.m:sg
5
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
die Weiße (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
die Rote (Krone von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
(sich) vereinigen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Schmuck
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_caus_2-lit
erleuchten
Rel.form.ngem.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Präposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-gem
existieren
Partcp.act.gem.plf
V\ptcp.act.f.pl
preposition
durch
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Erscheinen des Amun auf seinen beiden Thronen, der Schöngesichtige, der mit der Blauen Krone erscheint, groß an Liebe mit dem Sesched-Kopfschmuck und dem Federpaar, [...] geschmückt, der mit dem Nemes schön ist, der mit der Doppelkrone geschmückt ist, Geliebter, wenn er mit dem Ibes-Kopftuch erscheint, der mit glänzender Gestalt durch die weiße und rote Krone, wenn er sich mit dem Schmuck des Re vereinigt hat, der für ihn (den König) (alles) erglänzen lässt, was durch ihn (Re) existiert.
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Siham Abdel-Aal,
Hanna Sonbol,
Silke Grallert,
Daniel A. Werning
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 23.06.2025)
Identifiant permanent:
ICUBU3RvRxUn90aktykwkqZrULI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBU3RvRxUn90aktykwkqZrULI
Citer en tant que:
(Citation complète)Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Siham Abdel-Aal, Hanna Sonbol, Silke Grallert, Daniel A. Werning, Identifiant de phrase ICUBU3RvRxUn90aktykwkqZrULI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBU3RvRxUn90aktykwkqZrULI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBU3RvRxUn90aktykwkqZrULI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.