Identifiant de phrase ICUBNs5NBMOrKEgMjXKPvfGxkzs
adjective
schön
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
[Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Steinblock
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
12
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Silber
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
waschen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
legen
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wüstental
(unspecified)
N.f:sg
13
substantive_masc
Sonne
(unspecified)
N.m:sg
〈___〉
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
aufgehen
Inf
V\inf
preposition
in
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Schöner ist das Gesicht dieser Herrin als ein [Felsblock (in der Farbe)] von [gew]aschenem Silber, der in einem Wadi liegt, in dem die Sonne (Spatium) aufgeht.
11
Auteur(s):
Ursula Verhoeven;
avec des contributions de:
Stefan Ralf Lange,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 15.05.2025,
dernières modifications: 13.08.2025)
Identifiant permanent:
ICUBNs5NBMOrKEgMjXKPvfGxkzs
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBNs5NBMOrKEgMjXKPvfGxkzs
Citer en tant que:
(Citation complète)Ursula Verhoeven, avec des contributions de Stefan Ralf Lange, Peter Dils, Identifiant de phrase ICUBNs5NBMOrKEgMjXKPvfGxkzs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBNs5NBMOrKEgMjXKPvfGxkzs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBNs5NBMOrKEgMjXKPvfGxkzs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.