Identifiant de phrase ICUAmXXiwJx3ckGhsJW2Hi6XL2w




    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    erheben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    2Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Bild

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[der Himmel], sein Vater erhebt für ihn [… und …] für ihn dessen (= des Himmels?) Abbild (?);
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 09.04.2025, dernières modifications: 17.04.2025)

Identifiant permanent: ICUAmXXiwJx3ckGhsJW2Hi6XL2w
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmXXiwJx3ckGhsJW2Hi6XL2w

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICUAmXXiwJx3ckGhsJW2Hi6XL2w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmXXiwJx3ckGhsJW2Hi6XL2w>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAmXXiwJx3ckGhsJW2Hi6XL2w, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)