Identifiant de phrase ICUAeaCrjQtsXkvliL0O6Vh2Dp8





    2.7
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Ihr möget ihr alles Leben (und) Wohlergehen bei euch geben.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 20.03.2025, dernières modifications: 20.08.2025)

Identifiant permanent: ICUAeaCrjQtsXkvliL0O6Vh2Dp8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAeaCrjQtsXkvliL0O6Vh2Dp8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICUAeaCrjQtsXkvliL0O6Vh2Dp8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAeaCrjQtsXkvliL0O6Vh2Dp8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAeaCrjQtsXkvliL0O6Vh2Dp8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)