Satz ID ICUAc6SWzju1WUVEl8V3HLkLxYE





    Amun
     
     

     
     



    x+2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    [Epitheton einer Gottheit]

    (unspecified)
    DIVN



    x+3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg



    x+4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
A[mu]⸢n⸣-Re, ⸢…(?)⸣; ⸢er⸣ [gibt] ⸢Leben⸣, [Dauer], Wohlergehen, alle Gesundheit, wie Re.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 14.03.2025, letzte Änderung: 20.08.2025)

Kommentare
  • Lacau/Chevrier, Une chapelle d’Hatshepsout I, 400, § 715 ergänzen hier zu zwei Reden des Gottes: [ḏi̯.n(=j) n=ṯ ꜥnḫ nb [ḏd] wꜣs nb bzw. [ḏi̯.n(=j) n=ṯ] snb nb mj Rꜥw, doch sollten hier, wie sonst auch am oberen Rand über der Gottesfigur, Phrasen der Art ḏi̯=f ꜥnḫ usw. stehen, wozu auch die Reste besser passen.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose (Datensatz erstellt: 14.03.2025, letzte Revision: 21.03.2025)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICUAc6SWzju1WUVEl8V3HLkLxYE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAc6SWzju1WUVEl8V3HLkLxYE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICUAc6SWzju1WUVEl8V3HLkLxYE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAc6SWzju1WUVEl8V3HLkLxYE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAc6SWzju1WUVEl8V3HLkLxYE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)