Identifiant de phrase ICUAZAAqoODuQEqpk05CXRp3elE







    41.O.11
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Obergutsverwalter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
für den Ka des Schreibers des Königs, des großen Majordomus, Nefersecheru, des Gerecht〈fertigten〉.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 05.03.2025, dernières modifications: 12.03.2025)

Identifiant permanent: ICUAZAAqoODuQEqpk05CXRp3elE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZAAqoODuQEqpk05CXRp3elE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAZAAqoODuQEqpk05CXRp3elE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZAAqoODuQEqpk05CXRp3elE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZAAqoODuQEqpk05CXRp3elE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)