Identifiant de phrase ICUAZ8jYpsRdsEdqneqPjFK9hkA





    Rede des Amun
     
     

     
     



    11
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Königsherrschaft

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Herrschaft

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Die beiden Ufer (bild. für Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    weil

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.gem.1sg
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m
de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir die Königsherrschaft über die Beiden Länder, die Herrschaft über die Beiden Ufer gewährt, ⸢weil⸣ ich dich liebe, auf dass du lebendig (d.h. voller Vitalität) seiest.“
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 08.03.2025, dernières modifications: 11.04.2025)

Identifiant permanent: ICUAZ8jYpsRdsEdqneqPjFK9hkA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZ8jYpsRdsEdqneqPjFK9hkA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICUAZ8jYpsRdsEdqneqPjFK9hkA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZ8jYpsRdsEdqneqPjFK9hkA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAZ8jYpsRdsEdqneqPjFK9hkA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)