Identifiant de phrase ICUAVWo4wtNhV0UYjWGG3WS7NeI







    Lücke
     
     

     
     





    B.4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
... ... ... um durchzuführen] jede Arbeit für den (heiligen) Falken mit ihnen.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 24.02.2025, dernières modifications: 19.08.2025)

Commentaires
  • - kꜣ.t nb(.t) 〈n〉 p(ꜣ) bjk jm=sn: vgl. Heilstatue Kairo JE 46341, Text TB.85: jnk rḏi̯ pri̯=sn r jri̯ kꜣ.t nb(.t) n pꜣ bjk jm=sn. Das pw bei Vernus ist ein moderner Druckfehler (Wachtelküken für Falke).

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 24.02.2025, dernière révision: 19.08.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAVWo4wtNhV0UYjWGG3WS7NeI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVWo4wtNhV0UYjWGG3WS7NeI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAVWo4wtNhV0UYjWGG3WS7NeI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVWo4wtNhV0UYjWGG3WS7NeI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVWo4wtNhV0UYjWGG3WS7NeI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)