Identifiant de phrase ICUARJpMK7veYUsWr6vKzBFIWgI





    Ihre Aktion
     
     

     
     



    4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Spende; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    während (gramm., mit Inf.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    rasten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    [Totentempel Hatschepsuts in Deir el-Bahari]

    (unspecified)
    PROPN
de
Vier Mal klopfen auf die große Opferspende für Amun während (seiner) Rast in Djeser-djeseru-imen.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 13.02.2025, dernières modifications: 20.08.2025)

Identifiant permanent: ICUARJpMK7veYUsWr6vKzBFIWgI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUARJpMK7veYUsWr6vKzBFIWgI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICUARJpMK7veYUsWr6vKzBFIWgI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUARJpMK7veYUsWr6vKzBFIWgI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUARJpMK7veYUsWr6vKzBFIWgI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)