معرف الجملة ICUANwv2WGyrJkcHgHkj04pe2Z0


Rede der Hathor 7 4Q r pr (j)t(j) =ṯ Jmn




    Rede der Hathor
     
     

     
     



    7
     
     

     
     



    4Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN
de
„[…] zum Hause deines Vaters Amun.“
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٢/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/٢٤)

معرف دائم: ICUANwv2WGyrJkcHgHkj04pe2Z0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUANwv2WGyrJkcHgHkj04pe2Z0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، معرف الجملة ICUANwv2WGyrJkcHgHkj04pe2Z0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUANwv2WGyrJkcHgHkj04pe2Z0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUANwv2WGyrJkcHgHkj04pe2Z0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)