Identifiant de phrase ICUAFLTpWKLHF0ykmvOJSMiLEiM







    5,5
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    title
    de
    Vornehmer; hoher Beamter; Magistrat

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    verb_3-inf
    de
    [Hilfsverb (als Konjugationsträger mit Infinitiv)]

    SC.n.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-ant-pass


    verb_caus_3-lit
    de
    untersuchen

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    title
    de
    Erzarbeiter; Kupferschmied

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Verhör

    (unspecified)
    N:sg


    adverb
    de
    tüchtig; sehr; ganz

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    preposition
    de
    im Inneren; innerhalb; in

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Tal; Wüstental

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
[5,5] Die sr-Beamten veranlassten, dass dieser Schmied mit einer sehr gründlichen Befragung im Inneren des großen Tals befragt wurde.
Auteur(s): Billy Böhm; avec des contributions de: Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko (Fichier texte créé: 09.01.2025, dernières modifications: 15.08.2025)

Identifiant permanent: ICUAFLTpWKLHF0ykmvOJSMiLEiM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFLTpWKLHF0ykmvOJSMiLEiM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Billy Böhm, avec des contributions de Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko, Identifiant de phrase ICUAFLTpWKLHF0ykmvOJSMiLEiM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFLTpWKLHF0ykmvOJSMiLEiM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFLTpWKLHF0ykmvOJSMiLEiM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)