Identifiant de phrase ICUAFLTpWKLHF0ykmvOJSMiLEiM
5,5
verb_irr
veranlassen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
title
Vornehmer; hoher Beamter; Magistrat
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_3-inf
[Hilfsverb (als Konjugationsträger mit Infinitiv)]
SC.n.tw.pass.ngem.impers
V\tam-ant-pass
verb_caus_3-lit
untersuchen
Inf_Aux.jri̯
V\inf
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
title
Erzarbeiter; Kupferschmied
(unspecified)
TITL
preposition
mittels; durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive
Verhör
(unspecified)
N:sg
adverb
tüchtig; sehr; ganz
(unspecified)
ADV
punctuation
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
preposition
im Inneren; innerhalb; in
(unspecified)
PREP
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Tal; Wüstental
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
[5,5] Die sr-Beamten veranlassten, dass dieser Schmied mit einer sehr gründlichen Befragung im Inneren des großen Tals befragt wurde.
Datation (période):
Auteur(s):
Billy Böhm;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Samuel Huster,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 09.01.2025,
dernières modifications: 15.08.2025)
Identifiant permanent:
ICUAFLTpWKLHF0ykmvOJSMiLEiM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFLTpWKLHF0ykmvOJSMiLEiM
Citer en tant que:
(Citation complète)Billy Böhm, avec des contributions de Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko, Identifiant de phrase ICUAFLTpWKLHF0ykmvOJSMiLEiM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFLTpWKLHF0ykmvOJSMiLEiM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFLTpWKLHF0ykmvOJSMiLEiM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.