Identifiant de phrase ICQDQcFDWHm0W0H5uK8FAYU5KA0




    verb_caus_3-lit
    de
    vortrefflich machen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c


    verb_2-lit
    de
    anordnen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Vorfahr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
[Statte] die Tempel der Götter [trefflich aus, und zwar mehr als das, was die Vorfahren angeordnet haben].
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 05.12.2024, dernières modifications: 24.03.2025)

Identifiant permanent: ICQDQcFDWHm0W0H5uK8FAYU5KA0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDQcFDWHm0W0H5uK8FAYU5KA0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICQDQcFDWHm0W0H5uK8FAYU5KA0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDQcFDWHm0W0H5uK8FAYU5KA0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDQcFDWHm0W0H5uK8FAYU5KA0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)