Satz ID ICQDFJqoQ4YRFEXOpjLdPgpnrl8





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    x+4
     
     

     
     


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Segen, Segnung, Gruß

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl


    substantive_masc
    de
    Oberster, Herr, Vorsteher, Vorgesetzter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
[… …] die Segnungen unseres Herrn.
Autor:innen: Günter Vittmann (Textdatensatz erstellt: 09.11.2024, letzte Änderung: 09.11.2024)

Persistente ID: ICQDFJqoQ4YRFEXOpjLdPgpnrl8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDFJqoQ4YRFEXOpjLdPgpnrl8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, Satz ID ICQDFJqoQ4YRFEXOpjLdPgpnrl8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDFJqoQ4YRFEXOpjLdPgpnrl8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDFJqoQ4YRFEXOpjLdPgpnrl8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)