Satz ID ICQCgz3QhlQByUapowrhefPUmcU
[… Du bist ein König (o.ä.) …], der [gegen] seine Feinde spricht, dessen Schwert die Dienerin des Feuers ist, und [ihr] Glut[hauch], wenn er entstanden ist, beginnt, die Länder der Übelherzigen zu verbrennen.
Kommentare
-
Die tentative Ergänzung in der Klammer zu Beginn der Übersetzung richtet sich nach Lacau/Chevrier, Une chapelle d’Hatchepsout I, 109 mit 110 Anm. a. Als Begründung geben sie an, dass die Bezugsperson der Rede durch die Pronomina 3. Sg. Maskulin ausgedrückt wird, so dass praktisch nur nswt „König“ als Bezugsgröße in Frage kommt.
Persistente ID:
ICQCgz3QhlQByUapowrhefPUmcU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgz3QhlQByUapowrhefPUmcU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, Satz ID ICQCgz3QhlQByUapowrhefPUmcU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgz3QhlQByUapowrhefPUmcU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgz3QhlQByUapowrhefPUmcU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.