Satz ID ICQCgQhzo0e8fUpts8FJjbXytJQ
verb_3-lit
ziehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
über
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
ergießen
(unspecified)
V(infl. unedited)
36
gods_name
Chnum
(unspecified)
DIVN
Ich habe euch (wen?) gezogen auf/über das, was Chnum anschwellen lassen (oder: ergossen) hat.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 07.10.2024,
letzte Änderung: 10.10.2024)
Persistente ID:
ICQCgQhzo0e8fUpts8FJjbXytJQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgQhzo0e8fUpts8FJjbXytJQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICQCgQhzo0e8fUpts8FJjbXytJQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgQhzo0e8fUpts8FJjbXytJQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgQhzo0e8fUpts8FJjbXytJQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.