Sentence ID ICQCcmJ8QRluwUbesAb7FWmVW98



    verb_4-inf
    de tragen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Räucherarm

    (unspecified)
    N.m:sg


    4
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de göttlich machen

    Inf
    V\inf


    para D 9, 130.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gestalt

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich

    (unspecified)
    2sg.f

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Bez. für Weihrauch]

    (unspecified)
    N.m:sg

de er trägt für dich den Räucherarm um deine Statue göttlich zu machen,
er stellt dich mit Weihrauch zu[frieden];

Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 07/20/2024, latest changes: 09/29/2024)

Persistent ID: ICQCcmJ8QRluwUbesAb7FWmVW98
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcmJ8QRluwUbesAb7FWmVW98

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQCcmJ8QRluwUbesAb7FWmVW98 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcmJ8QRluwUbesAb7FWmVW98>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcmJ8QRluwUbesAb7FWmVW98, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)