Sentence ID ICQCQbiWWN8BQkoagWwb0XBEY50




    links
     
     

     
     


    K1
     
     

     
     

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de EP, Herr v. Busiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Geflügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Fürstin

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-lit
    de angenehm sein

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-inf
    de preisen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    substantive_fem
    de Königsgemahlin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Geliebte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de die mit der Schönen Weißen (Krone) verbunden ist (Königinnen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de KN/Weret

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Ehrwürdige

    (unspecified)
    TITL

de Ein Opfer das der König gibt (und) Osiris, der Herr v. Busiris, ein Totenopfer an Brot, Bier, Rinder und Geflügel, für den Ka der Fürstin, die sehr beliebt ist und die sehr gepriesen wird, die Königsgemahlin, die er liebt, die mit der Schönen Weißen (Krone) verbunden ist, Weret, die Ehrwürdige.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/30/2024)

Persistent ID: ICQCQbiWWN8BQkoagWwb0XBEY50
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCQbiWWN8BQkoagWwb0XBEY50

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCQbiWWN8BQkoagWwb0XBEY50 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCQbiWWN8BQkoagWwb0XBEY50>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCQbiWWN8BQkoagWwb0XBEY50, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)