Satz ID ICQCJIlfBPEcM0WwhFSjmgsmrpw


ẖdj =k 〈r〉 Verso 21 Ḏdw ḫnṱ =k r I͗bt


    verb
    de stromab fahren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    〈r〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Verso 21
     
     

     
     

    place_name
    de Busiris

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb
    de stromauf fahren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Abydos

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de Du fährst stromab nach Busiris, du fährst stromauf nach Abydos

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 11.08.2024, letzte Änderung: 26.09.2024)

Kommentare
  • Die hieroglyph. Version (h12) hat ḫdj=k r Ḏdw ḫntj=k r ꜣbḏw

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; Datensatz erstellt: 11.08.2024, letzte Revision: 11.08.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQCJIlfBPEcM0WwhFSjmgsmrpw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCJIlfBPEcM0WwhFSjmgsmrpw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Satz ID ICQCJIlfBPEcM0WwhFSjmgsmrpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCJIlfBPEcM0WwhFSjmgsmrpw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCJIlfBPEcM0WwhFSjmgsmrpw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)