Satz ID ICQCJAeJSktzlUH1qXVTI7NIQ8Y
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
Verso 6
substantive_masc
Sache
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
gut, schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
rein
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
süß, angenehm [alphabetisch n-t-m geschrieben]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
süß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb
leben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in [stat. pron. von m]; aus [stat. pron.]; mit, durch [stat. pron.]; was in ... ist
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
〈n〉
(unedited)
(infl. unspecified)
Verso 7
title
Gottessiegler
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Oberparfümierer
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
Der Falke
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Filiation A sꜣ B]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Lykos
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
sie (die vorher genannten Götter) mögen geben alle guten, reinen, angenehmen und süßen Dinge, von denen ein Gott lebt, dem Gottessiegler und Oberparfümierer Pachumis Sohn des Lykos.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 11.08.2024,
letzte Änderung: 26.09.2024)
Kommentare
-
in der hieroglyphischen Version (h3-5) dj=sn pr.t-ḫrw m t ḥnq(.t) jḥ.w ꜣpd.w jrp jrṯ(.t) | šdḥ (…) (j)ḫ(.wt) nb(.wt) nfr(.wt) wꜥb(.wt) ꜥnḫ(.wt) nṯr jm=〈s〉n n ḫtm-nṯr ḥrj-ꜥntj(.w) | P(ꜣ)-ꜥšm sꜣ n mj-nn Ryqs
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICQCJAeJSktzlUH1qXVTI7NIQ8Y
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCJAeJSktzlUH1qXVTI7NIQ8Y
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Satz ID ICQCJAeJSktzlUH1qXVTI7NIQ8Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCJAeJSktzlUH1qXVTI7NIQ8Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCJAeJSktzlUH1qXVTI7NIQ8Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.