Identifiant de phrase ICQCFJTbdadG6Urvp59dY2vunbc
Nordwand, innen, oberes Register
K1
substantive_fem
Ehefrau
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Geliebte
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
verb_irr
geben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Reinheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Standort
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Haus
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
Fürst
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
opfern
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Weißbrot
(unspecified)
N.m:sg
K2
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeitpunkt
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
zugehörig zu
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-inf
frei sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb
vergessen
Inf
V\inf
verb_3-inf
lieben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
K3
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
PN/f
(unspecified)
PERSN
title
Ehrwürdige
(unspecified)
TITL
substantive_fem
Selige
(unspecified)
N.f:sg
Seine Ehefrau, die er liebt, die Priesterin der Hathor, die Reinheit gibt zu ihrem (ägypt.:seinem) Ort im Haus des Fürsten Heqaib, die opfert Weißbrot zu ihrem (richtigen) Zeitpunkt, die frei davon ist, zu vergessen, die geliebt wird von allen Göttern, Hausherrin Sat-tjeni, die Ehrwürdige und Gerechtfertigte.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 02.09.2024)
Identifiant permanent:
ICQCFJTbdadG6Urvp59dY2vunbc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFJTbdadG6Urvp59dY2vunbc
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase ICQCFJTbdadG6Urvp59dY2vunbc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFJTbdadG6Urvp59dY2vunbc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFJTbdadG6Urvp59dY2vunbc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.