Identifiant de phrase ICQCCYoWxQRwqk4SiACKWvfqHgw
verb_2-lit
eintreten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
(etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[ein Gefäß]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
aufgehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
epith_god
die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
füllen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
D 11, 61.1
D 11, 61.1
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Urgewässer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
(Rituale) durchführen
Inf
V\inf
substantive_fem
Ritual
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)
(unspecified)
DIVN
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
substantive
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
der mit dem ẖnm-Krug eintritt für die, die als Goldene aufgeht,
angefüllt mit dem, was dem Nun entspringt,
um die Rituale für die Goldene und die Neunheit durchzuführen,
der Doppelkönig, Herr beider Länder 𓍹...𓍺;
angefüllt mit dem, was dem Nun entspringt,
um die Rituale für die Goldene und die Neunheit durchzuführen,
der Doppelkönig, Herr beider Länder 𓍹...𓍺;
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 20.07.2024,
dernières modifications: 26.08.2024)
Identifiant permanent:
ICQCCYoWxQRwqk4SiACKWvfqHgw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCCYoWxQRwqk4SiACKWvfqHgw
Citer en tant que:
(Citation complète)Jan Tattko, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICQCCYoWxQRwqk4SiACKWvfqHgw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCCYoWxQRwqk4SiACKWvfqHgw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCCYoWxQRwqk4SiACKWvfqHgw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.