Satz ID ICQCBlmlfabTW025pujrAW1bEe0



    particle
    de [Einführung d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de lieben

    (problematic)
    V(problematic)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N:sg


    Z11
     
     

     
     

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de lesen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Denkstein

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    Z12
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (problematic)
    V(problematic)

    preposition
    de für

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    substantive_masc
    de Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg

    preposition
    de von jmd.

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de diejenigen, die vom König geliebt sein werden von jenen Schreibern, die diesen Text auf diesem Denkstein lesen sind es die mir Brot und Bier geben aus ihrer Hand

Autor:innen: Elka Windus-Staginsky; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.09.2024)

Persistente ID: ICQCBlmlfabTW025pujrAW1bEe0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBlmlfabTW025pujrAW1bEe0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elka Windus-Staginsky, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICQCBlmlfabTW025pujrAW1bEe0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBlmlfabTW025pujrAW1bEe0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBlmlfabTW025pujrAW1bEe0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)