Sentence ID ICQCBigBQEgYrkaOuMwynpug6X0




    Beischrift des Sohnes
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    verb_4-lit
    de versorgt sein, geehrt sein

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de durch jmdn.

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de sein Sohn, der Vorlesepriester, Geheimrat, Schreiber des Gottesbuches, versorgt durch seinen Herrn täglich, jby

Author(s): Elka Windus-Staginsky; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/04/2024)

Persistent ID: ICQCBigBQEgYrkaOuMwynpug6X0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBigBQEgYrkaOuMwynpug6X0

Please cite as:

(Full citation)
Elka Windus-Staginsky, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCBigBQEgYrkaOuMwynpug6X0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBigBQEgYrkaOuMwynpug6X0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBigBQEgYrkaOuMwynpug6X0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)