Sentence ID ICQCBhEBF8N2xUuViZJx8sLzaI8
preposition
was anbetrifft
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Angehörige im Totendienst
(unspecified)
N.m:sg
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kind
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
Z3
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Pron. enkl. 3. pl.]
(unspecified)
=3pl
preposition
[im Nominalsatz als Prädikation]
(unspecified)
PREP
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
substantive_fem
Stiftung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
betreffs
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Totenopfer
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Grab
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
Was anbetrifft (meinen) Stiftungsbruder, mit seinen Kindern von Vater und Mutter her: Sie sind die Totenpriester (meiner) Stiftung betreffs des Totenopfers in (meinem) Grab der Ewigkeit (in) der Nekropole von xwfw Axtj
Dating (time frame):
5. Dynastie
RI3TSGKXUFCE3HV43BX2N2MJVE
Author(s):
Elka Windus-Staginsky;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/04/2024)
Persistent ID:
ICQCBhEBF8N2xUuViZJx8sLzaI8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBhEBF8N2xUuViZJx8sLzaI8
Please cite as:
(Full citation)Elka Windus-Staginsky, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCBhEBF8N2xUuViZJx8sLzaI8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBhEBF8N2xUuViZJx8sLzaI8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBhEBF8N2xUuViZJx8sLzaI8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).