Sentence ID ICQCArTNKwF1kUEZth7b2HoPkMY



    verb_3-lit
    de darbringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_4-inf
    de jung werden lassen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb
    de opfern (univerbiert)

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de heilige Handlung

    (unspecified)
    N.f:sg

de er bringt ihn deiner Majestät dar, um dein Herz zur Zeit des Ritualvollzugs zu verjüngen;

Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 07/20/2024, latest changes: 08/26/2024)

Comments
  • - ḫ⸢n⸣p=f: Die Zeichenreste passen besser zu ḫnp (vgl. Wb. 3, 29.14-15) und Foto HAdW A3526) als zu ḫ[r]p (so Tattko, 408).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 07/20/2024, latest revision: 07/20/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCArTNKwF1kUEZth7b2HoPkMY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCArTNKwF1kUEZth7b2HoPkMY

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQCArTNKwF1kUEZth7b2HoPkMY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCArTNKwF1kUEZth7b2HoPkMY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCArTNKwF1kUEZth7b2HoPkMY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)