Satz ID ICQCAMf4H3IvC0UVmH2OM7jpiEU
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
diese
(unspecified)
dem.m.pl
preposition
vorn an
(unspecified)
PREP
K3;Z6
place_name
Flammeninsel
(unspecified)
TOPN
verb_irr
kommen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
nach
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
gehen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_fem
Finsternis
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
öffnen
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_fem
Weg
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
K3;Z6/7
substantive_fem
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
K3;Z7
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
Inf.t
V\inf
verb_4-inf
vorbeigehen
Inf
V\inf
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
wünschen
SC.act.gem.3sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
nicht ist
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
fernhalten
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_fem
Schritt
(unspecified)
N.f:sg
preposition
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
wollen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
O ihr Götter, die ihr der Flammeninsel vorsteht, die ihr gekommen seid nachdem die Dunkelheit gegangen ist, öffnet den Weg für die Götter und Göttinen, um zu veranlassen, dass jeder Mann nach seinem Wunsch vorbeigehen kann, ohne den Gang von dem zu entfernen, was er liebt.
Datierung:
21. Dynastie
E7YEQAEKZVEJ5PX7WKOXY2QEEM
Autor:innen:
Elke Freier & Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.07.2024)
Persistente ID:
ICQCAMf4H3IvC0UVmH2OM7jpiEU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAMf4H3IvC0UVmH2OM7jpiEU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Elke Freier & Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICQCAMf4H3IvC0UVmH2OM7jpiEU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAMf4H3IvC0UVmH2OM7jpiEU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAMf4H3IvC0UVmH2OM7jpiEU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.