Satz ID ICQBmehFYk8ekUmtlUI7TTqOmP8




    K3;Z10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_2-lit
    de nicht

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de zulassen

    Neg.compl.t
    V\advz

    verb_3-inf
    de rauben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Personifikationskraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in der Hand

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

de Spruch um zu verhindern, dass der Ba eines Mannes in der Nekropole von ihm genommen wird; Worte zu sprechen:

Autor:innen: Elke Freier & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.07.2024)

Persistente ID: ICQBmehFYk8ekUmtlUI7TTqOmP8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmehFYk8ekUmtlUI7TTqOmP8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICQBmehFYk8ekUmtlUI7TTqOmP8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmehFYk8ekUmtlUI7TTqOmP8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmehFYk8ekUmtlUI7TTqOmP8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)