Sentence ID ICQBk12ltb9TC0jNuryyyEQL3cM



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Auge (einer Gottheit)

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Mir gehört das Wasser dieses Auges.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/11/2024, latest changes: 07/11/2024)

Comments
  • Fehlt in der Edition von Kákosy und deswegen auch bei Panov.

    Textparallele:
    - Heilstatue Turin Cat. 3030, auf der Brust, zu beiden Seiten des Mitteltextes (von Kákosy, Egyptian Healing Statues, vergessen. Siehe seine Taf. XVII, XX-XXII)
    - Heilstatue Tyszkiewicz, linke Hälfte des Kopfes, Kol. 109-111 (Panov 2019, 41 und 64)

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 07/11/2024, latest revision: 07/11/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQBk12ltb9TC0jNuryyyEQL3cM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk12ltb9TC0jNuryyyEQL3cM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQBk12ltb9TC0jNuryyyEQL3cM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk12ltb9TC0jNuryyyEQL3cM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk12ltb9TC0jNuryyyEQL3cM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)