Satz ID ICQBk12ltb9TC0jNuryyyEQL3cM




    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Mir gehört das Wasser dieses Auges.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 11.07.2024, letzte Änderung: 07.03.2025)

Kommentare
  • Fehlt in der Edition von Kákosy und deswegen auch bei Panov.

    Textparallele:
    - Heilstatue Turin Cat. 3030, auf der Brust, zu beiden Seiten des Mitteltextes (von Kákosy, Egyptian Healing Statues, vergessen. Siehe seine Taf. XVII, XX-XXII)
    - Heilstatue Tyszkiewicz, linke Hälfte des Kopfes, Kol. 109-111 (Panov 2019, 41 und 64)

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 11.07.2024, letzte Revision: 11.07.2024)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQBk12ltb9TC0jNuryyyEQL3cM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk12ltb9TC0jNuryyyEQL3cM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQBk12ltb9TC0jNuryyyEQL3cM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk12ltb9TC0jNuryyyEQL3cM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk12ltb9TC0jNuryyyEQL3cM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)