Satz ID ICQBiU1HZMPcV0vamNNwKeLsdIk
personal_pronoun
[Pron. abs. 3. pl.]
(unspecified)
3pl
verb_3-lit
vereinigen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Std12Sz82Götter/Sonnensch.BeischrZ4
substantive_fem
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
Std12Sz82Götter/Sonnensch.BeischrZ5
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bild
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
Std12Sz82Götter/Sonnensch.BeischrZ6
{n}
(unedited)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Hand
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
bewachen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Std12Sz82Götter/Sonnensch.BeischrZ7
substantive_fem
Angelegenheit
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive
Pforte
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
EN/'Schweigende'
(unspecified)
N.f:sg
Std12Sz82Götter/Sonnensch.BeischrZ8
preposition
bis daß
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
ruhen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Leib
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Sie sind es, die vereinigen die Unterwelt zum Himmel durch dieses Bild in ihrer Hand, die bewachen die Angelegenheiten am Tor des Totenreichs, bis daß Re ruht im Leib des Himmels.
Std12Sz82Götter/Sonnensch.BeischrZ3
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.09.2024)
Persistente ID:
ICQBiU1HZMPcV0vamNNwKeLsdIk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBiU1HZMPcV0vamNNwKeLsdIk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID ICQBiU1HZMPcV0vamNNwKeLsdIk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBiU1HZMPcV0vamNNwKeLsdIk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBiU1HZMPcV0vamNNwKeLsdIk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.