Satz ID ICQBhOWkyOn86EL6viR6QIoSn0A


1. Rede eines schreibenden Gottes 1 sš.n (=j) n =ṯ rnp.t.PL n(.j.t) nḥḥ m ꜥnḫ wꜣs nb zerstört



    1. Rede eines schreibenden Gottes
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schreiben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    zerstört
     
     

     
     

de „(Hiermit) schreibe ich dir die Jahre der Ewigkeit mit/in allem Leben (und) Wohlergehen […] fest.“

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 02.07.2024, letzte Änderung: 11.09.2024)

Persistente ID: ICQBhOWkyOn86EL6viR6QIoSn0A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBhOWkyOn86EL6viR6QIoSn0A

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICQBhOWkyOn86EL6viR6QIoSn0A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBhOWkyOn86EL6viR6QIoSn0A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBhOWkyOn86EL6viR6QIoSn0A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)