Satz ID ICQBd1dcklvkSUyUlEfwdk7n2uk
verb_irr
geben
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-1pl
preposition
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Hälfte
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Jahr
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
Wir werden ihr für dich den Anteil des Horus in Leben, die Jahre des Seth in Wohlergehen geben.
4
4
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 25.06.2024,
letzte Änderung: 11.09.2024)
Kommentare
-
Siehe Osing, Patenschaft, 364 mit 372 Anm. s. Anders als dort wird der Satz hier als eigenständig aufgefasst, wohingegen Osing bei ḏi̯=n eine Relativform annimmt und den Satz als Relativsatz zum vorangehenden ḥntj interpretiert.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICQBd1dcklvkSUyUlEfwdk7n2uk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBd1dcklvkSUyUlEfwdk7n2uk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, Satz ID ICQBd1dcklvkSUyUlEfwdk7n2uk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBd1dcklvkSUyUlEfwdk7n2uk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBd1dcklvkSUyUlEfwdk7n2uk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.