Satz ID ICQBZhS4rf5dQUSRhd6U0w2WYbo



    verb_3-lit
    de abwehren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Krokodil

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg




    [ḥr]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [mr.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Mögest du für mich die Krokodile im Wasser und die Löw[en in der Wüste (oder: auf dem Plateau)] abwehren.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.06.2024, letzte Änderung: 14.06.2024)

Persistente ID: ICQBZhS4rf5dQUSRhd6U0w2WYbo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBZhS4rf5dQUSRhd6U0w2WYbo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQBZhS4rf5dQUSRhd6U0w2WYbo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBZhS4rf5dQUSRhd6U0w2WYbo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBZhS4rf5dQUSRhd6U0w2WYbo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)