Sentence ID ICQBYqwc1g7Pdku9nad1846yQF8


ẖr.t 〈=ṯn〉 Std4Sz22BeischriftZ50 n =tn m dwꜣ.t zꜣ.(w)t(j) ḥꜣd.w Std4Sz22BeischriftZ51 bḫḫ m wḏ n Std4Sz22BeischriftZ52 Rꜥw


    substantive_fem
    de Bedarf

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    Std4Sz22BeischriftZ50
     
     

     
     

    preposition
    de für

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Wächter

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Falle

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Std4Sz22BeischriftZ51
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feuer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Befehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    Std4Sz22BeischriftZ52
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de 〈Euer〉 Bedarf gehöre euch in der Unterwelt, (ihr) Wächter der Fallen und des Feuers, auf Befehl des Re.

Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/20/2024)

Persistent ID: ICQBYqwc1g7Pdku9nad1846yQF8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBYqwc1g7Pdku9nad1846yQF8

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentence ID ICQBYqwc1g7Pdku9nad1846yQF8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBYqwc1g7Pdku9nad1846yQF8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBYqwc1g7Pdku9nad1846yQF8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)