Identifiant de phrase ICQAgMQI8S1HYkWttNju7k3UhSk





    Das königliche Kind
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    epith_god
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN



    2
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    kings_name
    de
    Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN



    3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg



    4
     
     

     
     



    4Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Der König von Ober- und Unterägypten Ma’atkare, leiblicher Sohn des Re [Hatschepsut-chenmet-imen], beschenkt mit Leben, Dauer, Wohlergehen […] wie Re.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 20.03.2024, dernières modifications: 11.09.2024)

Commentaires
  • Die Beischriften zu Hatschepsut und den beiden Göttern sind bei Sethe, Urk. IV nicht wiedergegeben worden.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 20.03.2024, dernière révision: 20.03.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQAgMQI8S1HYkWttNju7k3UhSk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgMQI8S1HYkWttNju7k3UhSk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICQAgMQI8S1HYkWttNju7k3UhSk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgMQI8S1HYkWttNju7k3UhSk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgMQI8S1HYkWttNju7k3UhSk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)