Satz ID ICQAgEJF9zLsHESasSu6ctJl8tk





    Die Göttin Hathor
     
     

     
     



    14
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin von Dendera

    (unspecified)
    DIVN



    15
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    zu (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    16
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    [Verb]

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Jüngchen

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    die Größe

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
⸢Hathor⸣, [Herr]⸢in⸣ [von Dendera]; sie reicht ihren Arm zu Seiner Majestät, während sie das Küken besonders … (?).
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 20.03.2024, letzte Änderung: 11.04.2025)

Kommentare
  • Diese beiden Kolumnen sind direkt über der Figur der Hathor angebracht.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose (Datensatz erstellt: 20.03.2024, letzte Revision: 20.03.2024)

  • Hier liegt ein sonst unbekanntes Wort vor, dass bislang nicht gedeutet werden konnte. Entgegen dem Vorschlag eines Infinitivs von Brunner, Geburt, 110 ad X d f Anm. a, wird hier angenommen, dass eine finite Verbform mit elliptischem Subjekt vorliegt.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose (Datensatz erstellt: 20.03.2024, letzte Revision: 20.03.2024)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAgEJF9zLsHESasSu6ctJl8tk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgEJF9zLsHESasSu6ctJl8tk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICQAgEJF9zLsHESasSu6ctJl8tk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgEJF9zLsHESasSu6ctJl8tk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgEJF9zLsHESasSu6ctJl8tk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)