Sentence ID ICQAg7FSkB0gI0y0rUA6oQS5Tl0



    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Rauschtrank

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de fertigen

    Rel.form.ngem.sgm.3sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    verb_3-lit
    de knoten

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Kranz

    (unspecified)
    N:sg

de die Herrin des Rauschtranks, der für ihre Majestät zubereitet wird,
die Herrin der Myrrhe und Gebieterin des Kranzbindens.

Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 03/23/2024, latest changes: 03/26/2024)

Persistent ID: ICQAg7FSkB0gI0y0rUA6oQS5Tl0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAg7FSkB0gI0y0rUA6oQS5Tl0

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQAg7FSkB0gI0y0rUA6oQS5Tl0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAg7FSkB0gI0y0rUA6oQS5Tl0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAg7FSkB0gI0y0rUA6oQS5Tl0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)