Satz ID ICQAg7FSkB0gI0y0rUA6oQS5Tl0



    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Rauschtrank

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de fertigen

    Rel.form.ngem.sgm.3sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    verb_3-lit
    de knoten

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Kranz

    (unspecified)
    N:sg

de die Herrin des Rauschtranks, der für ihre Majestät zubereitet wird,
die Herrin der Myrrhe und Gebieterin des Kranzbindens.

Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.03.2024, letzte Änderung: 26.03.2024)

Persistente ID: ICQAg7FSkB0gI0y0rUA6oQS5Tl0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAg7FSkB0gI0y0rUA6oQS5Tl0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICQAg7FSkB0gI0y0rUA6oQS5Tl0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAg7FSkB0gI0y0rUA6oQS5Tl0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAg7FSkB0gI0y0rUA6oQS5Tl0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)