Satz ID ICQAeN5oRC37akZXlqpIeQrjSWM



    verb_2-gem
    de [Hilfsverb]

    Aux.wnn.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de schützen

    Inf_Aux.wnn
    V\inf

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um herum

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de jeden Tag

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (temporal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Tag

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich werde jeden Tag den Schutz um sie versehen, zusammen mit dem Gott des jeweiligen Tages (lit. Gott, der an seinem Tage ist).

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 18.03.2024, letzte Änderung: 11.09.2024)

Persistente ID: ICQAeN5oRC37akZXlqpIeQrjSWM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeN5oRC37akZXlqpIeQrjSWM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICQAeN5oRC37akZXlqpIeQrjSWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeN5oRC37akZXlqpIeQrjSWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeN5oRC37akZXlqpIeQrjSWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)