Satz ID ICQAdPYylnmj4U4OhbSJypJGpec



    verb
    de
    den Schritt hemmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    das Schreiten

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Maga

    (unspecified)
    DIVN




    B.11
     
     

     
     




    lange Lücke
     
     

     
     
de
Hemme für dich (?) das Vorankommen des Maga!
[... ... ...]
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 13.03.2024, letzte Änderung: 14.03.2024)

Kommentare
  • nḥm: Gasse, 49 hat das Anfangs-n übersehen, obwohl bei Alliot ein Strich vorhanden ist.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAdPYylnmj4U4OhbSJypJGpec
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdPYylnmj4U4OhbSJypJGpec

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAdPYylnmj4U4OhbSJypJGpec <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdPYylnmj4U4OhbSJypJGpec>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdPYylnmj4U4OhbSJypJGpec, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)